Para Ronald Reagan; à morte de um canalha

 

 


Mario Benedetti
Rebelion.org
10 de junho de 2004

Tradução livre Imediata

 

Os canalhas vivem muito, mas um dia morrem

Para Ronald Reagan

OBITUÁRIO COM OBAS E VIVAS

Vamos lá, vamos festejá-lo

estão todos convidados

os inocentes

as vítimas lesadas

os que gritam de noite

os que sonham de dia

os que sofrem no corpo

os que alojam fantasmas

os que pisam descalços

os que blasfemam e ardem

os pobres congelados

os que amam alguém

os que nunca se esquecem

vamos festejá-lo

estão todos convidados

o crápula morreu

acabou-se a alma negra

o ladrão

o porco

acabou-se para sempre

viva

estão todos convidados

vamos festejá-lo

para não dizer

que a morte

apaga sempre tudo

tudo purifica

num dia qualquer

a morte

não apaga nada

ficam

sempre as cicatrizes

viva

morreu o cretino

vamos festejá-lo

e não chorar como de hábito

que chorem os que são como ele

e que engulam suas lágrimas

foi-se embora o monstro magnata

acabou-se para sempre

vamos festejá-lo

sem ficar mornos

sem acreditar que este

é um morto qualquer

vamos festejá-lo

sem ficar frouxos

sem esquecer que este

é um morto de merda

 

10 de junio del 2004

rebelion.org

A Ronald Reagan

A la muerte de un canalla

Mario Benedetti

 

Los canallas viven mucho, pero algún día se mueren

A Ronald Reagan

OBITUARIO CON HURRAS

Vamos a festejarlo

vengan todos

los inocentes

los damnificadoslos que gritan de noche

los que sueñan de dia

los que sufren el cuerpo

los que alojan fantasmas

los que pisan descalzos

los que blasfeman y arden

los pobres congelados

los que quieren a alguien

los que nunca se olvidan

vamos a festejarlo

vengan todos

el crápula se ha muerto

se acabó el alma negra

el ládron

el cochino

se acabó para siempre

hurra

que vengan todos

vamos a festejarlo

a no decir

la muerte

siempre lo borra todo

todo lo purifica

cualquier día

la muerte

no borra nada

quedan

siempre las cicatrices

hurra

murió el cretino

vamos a festejarlo

a no llorar de vicio

que lloren sus iguales

y se traguen sus lágrimas

se acabó el monstruo prócer

se acabó para siempre

vamos a festejarlo

a no ponermos tibios

a no creer que éste

es un muerto cualquiera

vamos a festerjarlo

a no volvermos flojos

a no olvidar que éste

es un muerto de mierda

 

 

June 16, 2004

Counterpunch.org

Obituary with Cheers

By MARIO BENEDETTI

Come on, let's celebrate

everyone's invited

the innocent

all the victims

those who cry out at night

and dream by day

and bear the burden of their bodies

and harbor ghosts

and walk barefoot

and blaspheme and burn

the frozen poor

those who love someone

and never forget

come on, let's celebrate

everyone's invited

the villain is dead

the fiend is gone

the rotten thief

he's gone for good

hurray

everyone's invited

come on, it's time to celebrate

not to say

that death wipes the slate clean

purifies everything

on any given day

death erases nothing

we've still got scars

hurray

the scoundrel is dead

it's time to celebrate

not to grieve out of habit

let his counterparts do the weeping

and waste their tears

the monstrous magnate is gone

he's gone for good

it's time to celebrate

not to tone it down

remember, not just anyone has died

it's time to celebrate

not to soften up

don't forget this dead man

was a real S.O.B.

Mario Benedetti is a poet living in Uruguay.

Translation by Louise Popkin.

 

 

Envie um comentário sobre este artigo